Deutsches im Französischen
Gelegentlich mag der Eindruck bestehen, dass die sprachliche Beeinflussung zwischen dem Französischen und dem Deutschen wie eine Einbahnstraße gewirkt habe, auf der französische Wörter ohne Gegenverkehr ihren Weg in den Bestand der deutschen Sprache genommen haben. Tatsächlich war der Austausch nicht ganz so einseitig, wenn auch die französische Seite viel mehr geliefert als entgegengenommen hat.
Bei vielen Wörtern, die wir anscheinend dem Französischen
verdanken, ist der Weg ins Deutsche zudem gar nicht so eindeutig, weil oft
Importe aus dem Griechischen oder noch häufiger aus dem Lateinischen fast
gleichzeitig in die französische und in die deutsche Sprache geschehen sind.
Schon bei oberflächlicher Betrachtung auffällig ist dabei
zudem noch, dass die deutschen Exportwörter nicht immer auf die angenehmen
Seiten des Lebens verweisen.
Zu beachten: Ins Französische aufgenommene Wörter werden nach den französischen Ausspracheregeln gesprochen (le krach = le krak)
|
Aktionsart (eines Verbs) – l’aktionsart |
|
Blitzkrieg – le blitzkrieg |
|
Boxer (Hund) – le boxer |
|
Bunker – le bunker |
|
Der (Börsen-)Krach – le krach |
|
Drahthaar (Jagdhund) – le drahthaar |
|
Draisine – la draisine |
|
Ersatz – l’ersatz |
|
Föhn - le fœhn |
|
Hamster - le hamster |
|
Kaiser - le kaiser (nur zur Bezeichnung des deutsch. Kaisers gebraucht (sonst empereur) |
|
Kieselgu(h)r – le kieselgu(h)r |
|
Kirsch – le kirsch |
|
Kitsch – le kitsch |
|
Kobold – le cobold |
|
Kommandantur – la kommandantur |
|
Kreutzer – le kreutzer |
|
Kronprinz – le kronprinz (nur f- preuß.-deutsche Thronfolger gebraucht, daher fast ein Eigenname, an- sonsten heißt der Thronfolger dauphin |
|
Kümmel –
le kummel (ein alkohol. Getränk mit
Kümmel, förderl. f. Verdauung) |
|
Leitmotiv – le leitmotiv |
|
Panzer – le panzer |
|
Schlag – le schlague (nur für Schläge als Strafe, Prügelstrafe) |
|
Schlamm – le schlamm (nur bei bestimmten Prozessen der Metallschmelze) |
|
Schnaps – le schnaps |
|
Schnauzer (Hund) – le schnauzer |
|
Schnorchel – le schnorchel |
|
Schupo – le schupo |
|
Schuss(-fahrt) – le schuss |
|
Teckel (Dackel) – le teckel |
|
Waldsterben - le waldsterben |
Nachträge:
le hinterland - das Hinterland
la realpolitik - die Realpolitik
le diktat - das Diktat (im Sinn von auferlegt, aufgezwungen)
le rollmops - der Rollmops
Das im Französischen angekommene Wort kraft gehört nicht zu dieser Gruppe. Es stammt aus dem Schwedischen: Kraftpapier, besonders robustes Papier zum Verpacken
Das im Französischen heimische Wort aber stammt aus der Bretagne, wo es eine besonders tiefe Flussmündung bezeichnet